KF

Специальные => Кинематограф => Тема начата: ШEFF от 09-01-2008, 15:31:32



Название: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: ШEFF от 09-01-2008, 15:31:32
Как относитесь к господину Пучкову, его переводам и рецензиям?


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: Mickey от 09-01-2008, 16:41:21
Была вроде такая тема.
Отношусь двояко: с одной стороны действительно угарно смотреть некоторые его удачные работы, с другой - яркая пропаганда отсутствия чистоты русского языка, что явно не идет на пользу нынешнему обществу.


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: ШEFF от 09-01-2008, 16:54:45
Тема была уже очень давно
создал её я
впоследствии она была удалена


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: MROv от 09-01-2008, 19:00:09
никак....

у него есть один хороший фильм , это властилин колец часть вторая ...там перевод очень удачный с множеством хороших шуток...

остальные работы скушны и однообразны.... наличие мата , мне как то неприкалывает...

так что вердикт--- пофигу.


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: ШEFF от 09-01-2008, 19:10:34
если в переводе есть мат, значит он есть и в оригинальной версии фильма.
То есть мат-одна из составляющих данного фильма.


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: MROv от 09-01-2008, 19:35:28
если в переводе есть мат, значит он есть и в оригинальной версии фильма.
То есть мат-одна из составляющих данного фильма.

иногда а вернее часто в его фильмах..мат уши режет.... в 14 лет мож это и прикольна , а вот мне неприкалывает через слово слышать "непереводимый местный диалект" (с)


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: Стелла от 15-01-2008, 14:26:42
А мне очень понравился перевод мультика Простоквашино. Недавно Шматрицу пересмотрела тоже ничего :) Очень нравится подобранная музыка, почти всегда в тему :)


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: Wa1ter от 15-01-2008, 15:56:12
Переводы Дмитрия "Гоблина" Пучкова делятся на смешные и правильные (т.е. переведено именно то, что актеры говорят на самом деле, без всяких стилистических правок "мегапереводчиков").

Подробнее ознакомиться с его творчеством и почитать блог можно здесь.

www.oper.ru

З.Ы. Мне импонирует его стёбная манера рассуждать о жизни - почитайте, может и вам опнравится;)


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: МаджЫк от 13-05-2008, 08:24:01
Первый выпуск передачи Синий Фил - новости кино от Гоблина.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=855778


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: МаджЫк от 14-05-2008, 21:36:55
Первый выпуск передачи Синий Фил - новости кино от Гоблина.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=855778
Ролик Синего Фила (от слова cinefil) вызвал у публики интерес.
За первые сутки:
17837 просмотров на YouTube
831 раз слили с torrents.ru
374 раза слили для телефона
420 раз слили avi
Ну и за два дня на YouTube в общей сложности 40.000 просмотров.(с)


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: Frn4mn от 22-05-2008, 15:28:58
Кстати давно хотел посмареть Святых из трущоб. И тут как раз в переводе Гоблина попался.
Ну если б не он перевел, то кто бы так смог слово в слово перевести)))
Фильм просто суппер, а переводы в стиле ОРТ думаю всю красочность убили бы...


Название: Re: Дмитрий "Гоблин" Пучков
Отправлено: МаджЫк от 10-06-2008, 18:50:03
Синий Фил третий ролик http://depositfiles.com/ru/files/5903085